En el Faust den Goethe hi ha una part, la més viva, que s’ha fet popular per tot arreu: el drama de la Marguerideta. Però aquest drama l’hem vist, generalment, a travers del convencionalisme de l’òpera, es dir, en una atmosfera musical, quasi bé sempre poc adequada, cantat en italià, desfigurat en libretti, entremig de clars de lluna i resplendors d’infern, dimonis vermells, tiples enfarinades, tenors amb colant i barret de plomes, romanzette, etc. Així es que, encara que’1 públic ha percebut el punyent drama humà que hi havia a dintre, l’ha percebut generalment d’una manera massa sentimental (en el mal sentit de la paraula), massa distant de la vida. Text de Joan Maragall extret del pròleg de La Marguerideta: escenes de Faust. 2a ed. Barcelona: L’Avenç, 1910. A continuació us mostrem les edicions monogràfiques que conserven als nostres fons bibliogràfics. |
La Marguerideta : escenes del “Faust” : drama en tres actes i vuit quadros / Goethe ; traducció de Joan Maragall. Barcelona: L’Avenç, 1904. (Biblioteca popular de L’Avenç ; 21) Consulta el catàleg. |
||
La Marguerideta : escenes del “Faust” : drama en tres actes i vuit quadros / Goethe ; traducció de Joan Maragall. 2a ed. Barcelona: L’Avenç, 1910. (Biblioteca popular de L’Avenç ; 21) Consulta el catàleg. Accés a l’edició en línia de la Biblioteca de Traductors del Fons Digital Històric de Traduccions Ibèriques i Americanes |
||
La Margarideta. Còpia mecanoscrita del text publicat per L’Avenç i que procedeix de l’Agrupació Dramàtica de Barcelona. Consulta el catàleg.
|
||
Fragments del Faust. Dins: Traduccions de Goethe / [trad. de Joan Maragall ; amb pròlegs de Josep M. de Sagarra i Josep Lleonart. Barcelona: Sala Parés, 1931. v. 1. (Obres completes de Joan Maragall ; 6, v.I) Consulta el catàleg. |
||
La Margarideta. Dins: Obres completes : obra catalana / Joan Maragall ; pròleg de Josep Carner. Barcelona: Selecta, 1981. v. I. Consulta el catàleg. |