Joan Maragall

Dv oct. 2010

Maragall-Eridon

By |2010-10-15T14:07:25+02:00Divendres, octubre 15, 2010|Categories: Joan Maragall|


Entre los muchos méritos y servicios prestados por el poeta Maragall a nuestra patria literaria, hay uno que le da un carácter interesantísimo. Es la divulgación de las más selectas obras de Goethe, dispersas y recogidas, a las cuales hay que añadir las Renyinas d’enamorats, que anoche se declamó con el título de Eridón y Amina.
Es un cuarteto pastoral delicioso, que supo a mieles puras …  
Eridón y Amina, Agleya y Laman, dialogan sutilezas bucólicas que llevan en el fondo el germen de la malicia campesina, y en la forma la galana apariencia de unos pastores de Watteau o de una ninfa de Boucher.
El lenguaje exquisito, fresco, pintoresco, siendo su adaptación catalana una […]
Comentaris tancats a Maragall-Eridon

Maragall-Margarideta

By |2010-10-15T14:07:25+02:00Divendres, octubre 15, 2010|Categories: Joan Maragall|


 

En el Faust den Goethe hi ha una part, la més viva, que s’ha fet popular per tot arreu: el drama de la Marguerideta. Però aquest drama l’hem vist, generalment, a travers del convencionalisme de l’òpera, es dir, en una atmosfera musical, quasi bé sempre poc adequada, cantat en italià, desfigurat en libretti, entremig de clars de lluna i resplendors d’infern, dimonis vermells, tiples enfarinades, tenors amb colant i barret de plomes, romanzette, etc. Així es que, encara que’1 públic ha percebut el punyent drama humà que hi havia a dintre, l’ha percebut generalment d’una manera massa sentimental (en el mal sentit de la paraula), massa distant de la vida.
Aquesta separació de l’art […]

Comentaris tancats a Maragall-Margarideta

Maragall-Comte Arnau

By |2010-10-15T14:07:25+02:00Divendres, octubre 15, 2010|Categories: Joan Maragall|

 

El mite del comte Arnau va entrar en la literatura gràcies al Romanticisme, període en què els estudiosos es començaven a preocupar per tot el tresor folklòric del poble. Molts autors de la Renaixença es van interessar pel mite i el van tractar a les seves obres. Des dels poetes del Jocs Florals, passant per Verdaguer i Carner fins a Segarra, la majoria li han dedicat algunes planes.

Va ser Joan Maragall qui va tenir una predilecció especial pel Comte Arnau. Durant anys va anar madurant el seu pom, publicat en tres etapes a Visions & Cants, Enllà i Seqüències. Cada una d’aquestes parts correspon […]

Comentaris tancats a Maragall-Comte Arnau

Maragall-Ton

By |2010-10-15T14:07:25+02:00Divendres, octubre 15, 2010|Categories: Joan Maragall|

 

Aquesta obra correspon a la versió de Joan Maragall del llibret  d’Adelheid Wette,  Hänsel und Gretel, musicat pel compositor postwagnerià i germà de l’autora, Engelbert Humperdinck i que està basat en una rondalla alemanya. Antoni Ribera col·laborà en la traducció i s’encarregà de l’adaptació musical.
Segon l’advertència que apareix al text de Ton i Guida publicada per l’editorial Joventut l’any 1901 i que reproduim a continuació juntament amb les edicions monogràfiques que conservem als nostres fons bibliogràfics, la traducció es va fer amb exclusiu objecte d’aplicar-la a la música per a les representacions en català i els traductors van sacrificar les gales literàries a la perfecta adaptació a les notes musicals. Per exemple: el nom Hänsel, és exactament Janet, però l’accentuació que en alemany recau […]

Comentaris tancats a Maragall-Ton

Dj abr. 2010

Maragall-Ifigènia a Taurida-Introducción

By |2010-04-22T10:00:23+02:00Dijous, abril 22, 2010|Categories: Joan Maragall|

Adaptació original de la història d’Ifigènia a Tàurida de Johann Wolfgang von Goethe i traduïda al català per Joan Maragall. Es va estrenar per primera vegada el 10 d’octubre de 1898 en els jardis del Laberint d’Horta, dirigida per Adrià Gual. Segons alguns historiadors del teatre català, aquesta és la primera representació d’una tragèdia grega a Barcelona. 

A continuació us mostrem les edicions monogràfiques que conserven als nostres fons bibliogràfics i una fotografia d’una conferència d’Adrià Gual sobre l’obra a l’Escola del Treball l’any 1921..

Ifigènia a Tàurida / Goethe ; traducció de Joan […]
Comentaris tancats a Maragall-Ifigènia a Taurida-Introducción

Maragall-Nausica-Introducción

By |2010-04-22T10:00:23+02:00Dijous, abril 22, 2010|Categories: Joan Maragall|

Nausica és l’obra pòstuma Joan Maragall, escrita entre 1908 i 1911. Està considerada una de les més grans tragèdies gregues de la dramatúrgia catalana. Tracta de la història de la princesa adolescent  Nausica, filla del rei  Alcinous, i de l’heroi ja madur Ulisses. Inspirant-se en Nausikaa de Johann Wolfgang von Goethe, Maragall descriu la tornada d’Ulisses a les seves terres d’orígen, Itaca, guiat per la veu d’un poeta cec.  
Comentaris tancats a Maragall-Nausica-Introducción

Dc set. 2009

Llibres sobre l’autora i les seves obres

By |2009-09-23T08:10:37+02:00Dimecres, setembre 23, 2009|Categories: Joan Maragall|

 

Mercè Rodoreda

Dins: Retrats i personatges / Montserrat Roig ; edició a cura d’Ignasi Llompart.
Barcelona: Barcanova, 1991.
(Biblioteca didàctica de literatura catalana ; 18).
Accés al catàleg

 

L’Obra dramàtica de Mercè Rodoreda

Francesc Massip, Montserrat Palau.
Barcelona: Proa, 2002.
(Biblioteca literària. Estudis ; 6).
Accés al catàleg

 

Un Vol de coloms / Manuel Molins

Dins: Teatre en temps de guerra i revolució (1936-1939) / coordinació i edició a cura de Francesc Foguet i Boreu.
Barcelona : Punctum : Departament d’Interior i, Relacions […]

Comentaris tancats a Llibres sobre l’autora i les seves obres

Maragall-Eridon1903

By |2009-09-22T09:46:37+02:00Dimarts, setembre 22, 2009|Categories: Joan Maragall|

Autor J. W. von Goethe
Traducció Joan Maragall
Direcció Adrià Gual
Escenografia
Maurici Vilomara
Repartiment Cunill (Eridon), Ferrer (Amina), Cazorla (Agleya), Gatuellas -segons crítica 11/12/1903 La Vanguardia– i Ramon Tor -segons programa de mà  

PROGRAMES DE MÀ

  Primera representació, 9 de desembre de 1903.
Fons Gual. […]
Comentaris tancats a Maragall-Eridon1903
Go to Top